Willkommen auf den Seiten des Auswärtigen Amts

Bilgi Notu/Merkblatt 51F - Meslek Öğrenimi (Sağlık Meslekleri) İçin Uyum Önlemi / Anpassungsmaßnahme Ausbildung (inkl. Gesundheitsberufe)

Ausbildungsplatzsuche

Ausbildungsplatzsuche © GK Istanbul / Canva.com

Artikel

­

Türkçe Dil Versiyonu

1. Hangi belgelere ihtiyacım var?

  • Başvuru formu. 18 yaşını doldurmuş olanlar başvuru formunu şahsen imzalamak zorundadırlar; çocukların formunu ise velayet sahibi imzalar.
  • Vize ücreti: Genel vize ücreti 75,00€‘dur; 0-17 yaş arası çocukların vize ücreti ise 40,00€‘dur.
  • Geçerli pasaport ve pasaportta kişisel bilgilerin bulunduğu sayfanın (fotoğraflı sayfa) 1 adet fotokopisi
  • 2 adet vesikalık resim: Vesikalıklar biyometrik olmalı, 6 aydan eski olmamalı ve 35 x 45 milimetre ebadında olmalıdır. Biyometrik fotoğraf ile ilgili detaylı bilgilere buradan ulaşabilirsiniz.

Lütfen ayrıca aşağıdaki belgelerin orijinalini ve iki adet fotokopisini yanınızda getiriniz. Türkçe olan belgelerin Almanca tercümeleri de gerekmektedir.

  • Özgeçmiş (CV)
  • Türkiye’de alınan mesleki eğitim ile ilgili belgeler
  • Yeterlilik kazandırmaya yönelik öngörülen uygulamaları kanıtlayıcı aşağıdaki bilgiler:
    • Mesleki gelişim ve yeterlilik için planlanan uygulamaları/eğitimleri gösteren, kronolojik olarak düzenlenmiş (tarihler ve süreler belirtilerek) ayrıntılı program.
    • Yeterlilik için öngörülen uygulama/eğitim ağırlıklı olarak teorik mi yoksa pratik mi? (Kaçar saat teorik ve pratik eğitim alınacağı belirtilecek)
    • Yeterlilik için öngörülen uygulamanın/eğitimin teorik ve pratik kısımları nerede tamamlanacak? Varsa teorik kısmın tamamlanacağı eğitim kurumundan alınan kayıt belgesi.
    • Öngörülen ücret ödemesi/maaş ile ilgili bilgiler.
  • Durumunuza göre
    • Mesleki eğitimin tanınmasından sorumlu yetkili merci tarafından düzenlenen ‘eksiklik tespit yazısı’ veya kısmi tanınma kararı. Yetkili mercilerin listesine buradan ulaşabilirsiniz.
    • Almanya’daki yetkili merci tarafından verilen ve denklik sürecine kabul edildiğinizi gösteren belge (örneğin: yeterlilik analizi veya yurt dışında alınan eğitimin devlet tarafından tanındığına dair belge). Daha ayrıntılı bilgiye buradan ulaşabilirsiniz.
  • Yeterlilik kazandırmaya yönelik öngörülen uygulamaları kanıtlayıcı belgeler:
    • İşveren ile çalışan arasında, çalışanın ülkeye girişinden sonra mesleki yeterlilik açısından tespit edilen eksikliklerin tamamlanabilmesi amacıyla, bu eksikliklerin en geç üç yıl içerisinde giderilmesini öngören bir anlaşma.
    • Gerekmesi durumunda yeterliliğin değerlendirilmesi için davet.
    • Zaman çizelgesi (tarih/zaman aralıkları) ile hazırlanmış ayrıntılı gelişim /nitelik kazandırma programları.
    • Yeterlilik kazandırmaya yönelik tedbirler ağırlıklı olarak teorik mi yoksa uygulamalı mı? (her birinin ders saat sayısını belirtiniz).
    • Yeterlilik kazandırmaya yönelik tedbirler teorik ve uygulama kısımları nerede gerçekleştirilmektedir? Gerekirse teorik kısmın gerçekleştirileceği eğitim kurumuna ait kayıt belgesi.
    • Öngörülen ücret bilgisi. Gerekirse geçim giderlerinin karşılanabileceğine ilişkin belgeler (yeterlilik değerlendirilmesi yapılırken).
  • Yeterlilik eğitimi için öngörülen uyum süresi için geçerli, işveren tarafından eksiksiz doldurulmuş ve imzalanmış „İş İlişkisi Beyanı“ („Erklärung zum Beschäftigungsverhältnis“)
  • İkamet Kanunu’nun 18. Maddesinin 2. Fıkrasının 4a Bendi uyarınca bilgilendirme – Somut bir iş teklifinin mevcut olduğu haller
  • Eksiksiz doldurulmuş „İş İlişkisi Beyanı“ formunun ekindeki Ek A sayfası.
  • Gerekli durumlarda, nitelikli işgücü (uzman) olarak görevlendirileceğine dair ek iş ilişkisi beyanı (eğer İkamet Yasası Madde 16d Paragraf 2 uyarınca, tanıma prosedürü kapsamında yeterlilik eğitiminin yanı sıra bir istihdam söz konusu ise => Ek A'daki 3. seçenek).
  • Mevcut ise, uyum/yeterlilik eğitiminin tamamlanmasından sonra çalışacağınız yerden iş sözleşmesi veya somut bir iş teklifi.
  • Mevcut Almanca dil bilginizi kanıtlayan belgeler

    Almanca dil bilgisini kanıtlayan belge olarak, yalnızca Avrupa Dil Testleri Uygulayıcıları Birliği'nin (ALTE) standartlarına göre standartlaştırılmış bir dil testi sonucunu baz alan sertifikalar kabul edilmektedir.

    Güncel olarak – sınav yerinden bağımsız olarak - bu standarda uygun test uygulayan kurumlar:
    • Goethe-Institut e.V. (Goethe-Enstitüsü),
    • Telc GmbH,
    • Österreichisches Sprachdiplom (ÖSD) (Avusturya Dil Diploması),
    • TestDaF-Institut e.V. (Hagen Açıköğretim Üniversitesi ve Bochum Ruhr-Üniversitesi Enstitüsü; „B2“ GER ve üzeri seviyeler için dil sınavı)
    • ECL Sınav Merkezi (Sınavlardan sorumlu kurum. Sınav, AFU GmbH kuruluşu tarafından gerçekleştirilmektedir)

      Lütfen dil sertifikasının orijinalini ibraz ediniz.

      Almanca ana diliniz ise, genellikle sertifika gerekmez.
  • Yeterli sağlık sigortasının kanıtı

2. Aileniz ile birlikte seyahat edecekseniz, lütfen ayrıca aşağıda belirtilen belgeleri de yanınızda getiriniz:

Eşiniz için:

  • Uluslararası Evlenme Kayıt Örneği („Formül B“, Not: Bu sertifika için apostil gerekli değildir.)
  • Eşinin yanına gidecek başvuru sahibinin Tam Tekmil Vukuatlı Nüfus Kayıt Örneği’nin aslı ve tercümesi. Belgedeki „Düşünceler“ kısmı eksiksiz olarak doldurulmuş olmalıdır ve medeni hal ile ilgili tüm olayları (örneğin önceki evlilikleri, boşanmaları, çocukları, ebeveynleri, vatandaşlık statüsüne dair gelişmeleri) içermelidir. Barkodlu bilgisayar çıktısı ibraz ediyorsanız belgenin orijinaline gerek yoktur.
  • Duruma göre: Eşlerin daha önceki evliliklerine dair, üzerinde kesinleşme ve apostil şerhi bulunan eksiksiz boşanma kararı ve Almanca tercümesi. Duruma göre Almanya’da alınan tanıma ve tenfiz kararı. Duruma göre Ölüm Kayıt Örneği („Formül C“).
  • Aile Sağlık Sigortası kaydı gerçekleşene kadar geçerli sağlık sigortası
  • Temel seviyede Almanca bilgisine sahip olduğunuza dair sertifika. En az „Diller için Ortak Avrupa Referans Çerçevesinin“ A1 seviyesinde Almanca bilgisi gerekmektedir. A1 dil sertifikası yetkili bir kurum tarafından tanzim edilmiş olmalıdır. Türkiye’de Goethe-Enstitüsü’nün „Start Deutsch 1“ (www.goethe.de) ile Avusturya Dil Diploması (ÖSD) „Grundstufe Deutsch 1“ (www.osd.at) kabul edilmektedir. Dil sertifikasının aslı ibraz edilmelidir. Sertifikanın veriliş tarihi, başvuru sırasında 12 aydan eski olmamalıdır.

    A1 dil sertifikası hakkında daha fazla bilgiye buradaki bağlantıdan ulaşabilirsiniz.

Çocuklarınız için:

  • Uluslararası Doğum Kayıt Örneği („Formül A“, Not: Bu sertifika için apostil gerekli değildir.)
  • Ebeveynin yanına gidecek olan çocuğa ait „Tam Tekmil Vukuatlı Nüfus Kayıt Örneği’nin“ aslı ve Almanca tercümesi. Belgedeki „Düşünceler“ kısmı eksiksiz olarak doldurulmuş olmalıdır ve medeni hal ile ilgili tüm gelişmeleri içermelidir. Barkodlu bilgisayar çıktısı ibraz ediyorsanız belgenin orijinaline gerek yoktur.
  • Anne baba boşanmış ise, apostil şerhi tatbik edilmiş velayet kararı ve Almanca tercümesi
  • Anne babadan biri Türkiye’de kalacak ve velayet sahibi ise, çocuğunun daimi olarak Almanya’da kalmasına rıza gösterdiğine dair noter tasdikli muvafakatname ve Almanca tercümesi
  • Aile Sağlık Sigortası kaydı gerçekleşene kadar geçerli sağlık sigortası

***************************************************************************************

Deutsche Sprachversion

1. Welche Unterlagen brauche ich?

  • Antragsformular. Ab vollendetem 18. Lebensjahr unterschreiben Sie das Formular selbst, bei Kindern unterschreiben die Inhaber der elterlichen Sorge.
  • Visumgebühr: i.d.R. 75,00 Euro; für Kinder von 0 bis 17 Jahren: i.d.R. 40,00 Euro.
  • Gültiger Reisepass und 2 Kopien der Passdatenseite (Seite mit Ihrem Foto)
  • Passfotos: Die Fotos müssen biometrisch sein. Sie dürfen nicht älter als 6 Monate sein. Sie müssen 35 x 45 Millimeter groß sein. Weitere Informationen zu biometrischen Fotos finden Sie hier.

Bitte bringen Sie zusätzlich die folgenden Unterlagen im Original und in zweifacher Kopie mit. Bitte bringen Sie deutsche Übersetzungen der türkischen Unterlagen mit.

  • Lebenslauf (CV)
  • Nachweise über türkische Berufsausbildung
  • Je nach Fall
    • Defizitbescheid / Teil-Anerkennungsbescheid der für die Anerkennung der Berufsausbildung zuständigen Stelle, diese Stelle finden Sie hier.
    • Bescheid einer zuständigen Stelle in Deutschland bezüglich Feststellung des Zugangs zum Anerkennungsverfahren (z.B. Qualifikationsanalyse oder Bescheinigung, dass die ausländische Ausbildung staatlich anerkennt ist), nähere Informationen finden Sie hier.
  • Nachweis über Qualifizierungsmaßnahme mittels folgender Angaben:
    • Vereinbarung zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmer, nach Einreise, den Ausgleich der festgestellten Defizite innerhalb von höchstens drei Jahren zu ermöglichen
    • Ggf. Einladung zur Qualifikationsanalyse
    • Detaillierter Weiterbildungs-/ Qualifizierungsplan mit zeitlicher Gliederung (Datum/Zeitabschnitte)
    • Ist die Qualifizierungsmaßnahme überwiegend theoretisch oder praktisch? (Angabe der jeweiligen Stundenanzahl)
    • Wo werden der theoretische und praktische Teil der Qualifizierungsmaßnahme absolviert? ggf. Anmeldebescheinigung der Bildungseinrichtung, in welcher der theoretische Teil absolviert wird
    • Angaben zur geplanten Vergütung, ggf. Nachweise zur Sicherung Lebensunterhalts (bei Qualifikationsanalyse)
  • Vom Arbeitgeber vollständig ausgefüllte und unterschriebene Erklärung zum Beschäftigungsverhältnis während der Anpassungsmaßnahme
  • Belehrung nach § 18 Abs. 2 Nr. 4a AufenthG – Vorliegen eines konkreten Arbeitsplatzangebots
  • Vollständig ausgefülltes Zusatzblatt A zur Erklärung zum Beschäftigungsverhältnis
  • Ggf. zusätzliche Erklärung zum Beschäftigungsverhältnis als Fachkraft (wenn eine Beschäftigung neben einer Qualifizierung im Rahmen des Anerkennungsverfahrens gem. § 16d Abs. 2 AufenthG ausgeübt wird => 3. Option auf dem Zusatzblatt A)
  • Falls vorhanden: Arbeitsvertrag oder konkretes Arbeitsplatzangebot für Tätigkeit, die nach Absolvierung der Anpassungs-/ Qualifizierungsmaßnahme ausgeübt werden soll
  • Nachweise über aktuelle Kenntnisse der deutschen Sprache

    Als Beleg deutscher Sprachkenntnisse können nur Sprachzertifikate anerkannt werden, die auf einer standardisierten Sprachprüfung gemäß den Standards der Association of Language Testers in Europe (ALTE) beruhen.

    Dies trifft derzeit für Zertifikate folgender Anbieter – unabhängig vom Prüfungsort – zu:
    • Goethe-Institut e.V.,
    • telc GmbH,
    • Österreichisches Sprachdiplom (ÖSD),
    • TestDaF-Institut e.V. (Institut der Fernuniversität Hagen und der Ruhr-Universität Bochum; Sprachprüfungsniveau erst ab Stufe „B2“ GER).
    • ECL Prüfungszentrum (Träger der Prüfungen, Prüfung erfolgt durch AFU GmbH)

      Das Sprachzertifikat ist im Original vorzulegen.

      Sollten Sie muttersprachlich Deutsch sprechen, ist grundsätzlich kein Zertifikat notwendig.
  • Nachweis einer ausreichenden Krankenversicherung

2. Falls Sie mit Familie reisen möchten, legen Sie bitte folgende Unterlagen zusätzlich vor:

Für Ihren Ehepartner:

  • Internationale Heiratsurkunde („Formül B“, Hinweis: eine Apostille ist bei dieser Urkunde nicht erforderlich)
  • Auszug aus dem Personenstandsregister des nachziehenden Ehepartners („Tam Tekmil Vukuatlı Nüfus Kayıt Örneği“) im Original und mit Übersetzung. Die amtlichen Bemerkungen („Düşünceler“) müssen vollständig ausgefüllt sein und alle personenstandsrechtlichen Ereignisse (z.B. Vorehen, Scheidungen, Kinder, Eltern, staatsangehörigkeitsrechtliche Ereignisse) enthalten. Wenn Sie den Auszug mit Barcode vorlegen, ist kein Original notwendig.
  • Falls zutreffend: Vollständige Scheidungsurteile der letzten Ehe beider Ehegatten mit Rechtskraftvermerk, Apostille und mit Übersetzung auf Deutsch; falls zutreffend Anerkennung für den deutschen Rechtsbereich; internationale Sterbeurkunde („Formül C“)
  • Versicherung bis zur Aufnahme in die Familienversicherung; ggf. Incoming Versicherung
  • Nachweis über Grundkenntnisse der deutschen Sprache, mindestens Niveau A1 des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens. Das A1-Sprachzertifikat muss von einem zertifizierten Anbieter ausgestellt sein. Dies sind in der Türkei das Goethe-Institut „Start Deutsch 1“ (www.goethe.de) und das Österreichische Sprachdiplom (ÖSD) „Grundstufe Deutsch 1“ (www.osd.at). Das Sprachzertifikat ist im Original vorzulegen. Die Ausstellung darf bei Antragstellung nicht länger als 12 Monate zurückliegen. Weitere Informationen zum A1-Sprachnachweis erhalten Sie unter diesem Link.

Für Ihre Kinder:

  • Internationale Geburtsurkunde („Formül A“, Hinweis: eine Apostille ist bei dieser Urkunde nicht erforderlich)
  • Auszug aus dem Personenstandsregister des nachziehenden Kindes („Tam Tekmil Vukuatlı Nüfus Kayıt Örneği“) im Original und mit deutscher Übersetzung, die amtlichen Bemerkungen („Düşünceler“) müssen vollständig ausgefüllt sein und alle personenstandsrechtlichen Ereignisse enthalten. Wenn Sie den Auszug mit Barcode vorlegen, ist kein Original notwendig.
  • Falls zutreffend: gerichtliche Entscheidung zum Sorgerecht (z.B. im Scheidungsurteil) mit Apostille und Übersetzung auf Deutsch
  • Wenn ein mitsorgeberechtigter Elternteil in der Türkei verbleibt: notariell beurkundete Einverständniserklärung zum dauerhaften Aufenthalt des Kindes in Deutschland mit Übersetzung auf Deutsch
  • Versicherung bis zur Aufnahme in die Familienversicherung; ggf. Incoming Versicherung
nach oben