Alman Dışişleri Bakanlığı'nın sayfasına hoş geldiniz
Der Kuckuck und der Esel - Guguk Kuşu ve Eşek
Klavier/Piyano: Deniz GÜR (Universität für Musik und darstellende Kunst Wien - A)
Gesang/Vokal: Zeynep ÜLBEGİ (Eastman School of Music, Rochester / New York -USA)
Übersetzung/Çeviri: Pamuk Nursen TOPBAŞ
Deutsch - Almanca
Der Kuckuck und der Esel,
die hatten einmal Streit:
wer wohl am besten sänge,
wer wohl am besten sänge
zur schönen Maienzeit,
zur schönen Maienzeit.
.:.
Der Kuckuck sprach: Das kann ich
und fing gleich an zu schrein.
Ich aber kann es besser
fiel gleich der Esel ein.
.:.
Das klang so schön und lieblich,
so schön von fern und nah.
Sie sangen alle beide
Kuckuck, Kuckuck, ia.
Türkisch - Türkçe
Guguk kuşu ve eşek
iddiaya girmişler:
„Kim daha iyi söyler
Kim daha iyi söyler
Bahar aylarında
bahar aylarında“.
.:.
Guguk kendini övmüş
başlamış ötmeye.
Eşek ona katılmış
anırmış seslice.
.:.
Sesleri pek bir hoşmuş
coşturmuş herkesi.
Uzak yakın duyulmuş
Guguk, guguk, ai.